As part of our efforts to raise the bar for English accessibility to Israeli health organizations, The Shira Pransky Project is looking for volunteers interested in working directly with organizations in English content management such as proofreading/editing and updating website content. If this interests you, please email firstname.lastname@example.org and you will be added to a database of volunteers who are willing to help as opportunities arise.
Volunteers should have familiarity or willingness to learn basic web content/tech skills like uploading, editing and fixing links on web content managers, and moderate Hebrew proficiency (enough to communicate with Hebrew speaking staff at the different organizations).
It’s important to understand your kupat cholim. Getting familiar with your kupat cholim’s services and how to use them can save you time and money, or possibly make a difference in more important ways. Below are the links to the English sites for each Kupat Cholim, and you can also see our “Forms and Files” page to browse and download the English brochures and regulations that they have produced. Take a few moments to browse, and don’t stop until you’ve found out something you didn’t know:
Very simple sidebar navigation for English descriptions of all Meuhedet’s services, including PDF versions of their English pamphlets on supplemental insurance services and regulations.
Also simple navigation for good English descriptions, and downloadable PDFs. Plus, a handy summary of major points in the National Health Law.
Top navigation bar with drop down menus so it’s easy to navigate to very specific descriptions of services.
Definitely the weakest English portal of the pack. Short lackluster descriptions and summaries of services. Tip- If you don’t see the sidebar navigation, try a different browser.